Quer saber como deixar o WooCommerce em português e facilitar a vida dos seus clientes?
Se você está expandindo sua loja virtual ou começando agora no e-commerce, adaptar o idioma para o português pode melhorar drasticamente a experiência do usuário.
Traduzir o WooCommerce pode parecer complicado à primeira vista, mas com as ferramentas certas e um passo a passo claro, o processo se torna muito mais acessível.
Aqui, você aprenderá as principais formas de traduzir e configurar o WooCommerce em português, garantindo que sua loja esteja preparada para atender ao mercado local de maneira eficiente e profissional.
Índice do Conteúdo:
ToggleO Que Significa Deixar o WooCommerce em Português e Por Que Isso é Importante?
Deixar o WooCommerce em português significa garantir que toda a interface da sua loja, desde os botões até as mensagens de erro, esteja acessível no idioma dos seus clientes.
Quando falamos de e-commerce, cada detalhe conta.
Imagine que seu cliente está a poucos cliques de finalizar uma compra, mas ele se depara com uma instrução ou mensagem em inglês.
Essa pequena barreira pode ser o suficiente para ele desistir da compra.
Ao adaptar sua loja para o português, você está não só quebrando essas barreiras, mas também criando uma experiência mais fluida e confiável para quem acessa.
O cliente se sente em casa, tudo está claro, e ele pode focar no que realmente importa: finalizar a compra.
Além disso, a localização do WooCommerce não é apenas uma questão de tradução literal.
É sobre entender as nuances culturais e garantir que sua loja virtual se conecte melhor com o público brasileiro ou de países que falam o idioma.
Outro ponto importante é o impacto nas vendas.
Um site bem localizado tem maiores chances de converter visitantes em clientes, pois elimina as frustrações que podem ocorrer quando o conteúdo não está no idioma nativo do usuário.
Mais do que isso, você está expandindo seu mercado e mostrando que está preparado para atender às necessidades específicas de seu público.
No final, essa é uma jogada inteligente que pode aumentar significativamente sua base de clientes e fortalecer a confiança na sua marca.
Pré-Requisitos para Deixar o WooCommerce em Português: O Que Você Precisa Saber Antes de Começar
Antes de mergulhar no processo de tradução do WooCommerce, é importante se certificar de que você está preparado com os recursos e configurações certos.
Afinal, nada é mais frustrante do que começar um trabalho e perceber que está faltando algo crucial no meio do caminho.
Aqui estão alguns pré-requisitos que você precisa considerar antes de deixar o WooCommerce em português:
- Versão Atualizada do WooCommerce: Primeiramente, verifique se o WooCommerce está atualizado. As versões mais recentes geralmente incluem melhorias na tradução e compatibilidade com plugins de localização. Manter tudo atualizado ajuda a evitar problemas durante o processo de tradução.
- Tema Compatível com Tradução: Seu tema é um dos pilares da sua loja online. Ele precisa ser compatível com traduções, o que significa que deve suportar arquivos
.po
e.mo
. Esses arquivos são essenciais para traduzir as strings (trechos de texto) no front-end da sua loja. Se o seu tema não for compatível, você pode enfrentar dificuldades em traduzir certas partes da interface. - Plugin de Tradução Adequado: Existem várias ferramentas para ajudar na tradução do WooCommerce, como o Loco Translate e o WPML. Certifique-se de que o plugin escolhido é compatível com a sua versão do WordPress e WooCommerce. Cada plugin tem suas particularidades, então escolha o que melhor se adapta à sua necessidade, seja uma solução manual ou algo mais automatizado.
- Backup Completo do Site: Traduzir a loja é uma tarefa que mexe em diversos arquivos e configurações. Por isso, é altamente recomendado fazer um backup completo do site antes de iniciar. Assim, se algo der errado, você pode restaurar sua loja para um estado anterior sem perda de dados ou configurações importantes.
- Acesso ao FTP ou Painel de Hospedagem: Em alguns casos, pode ser necessário acessar os arquivos diretamente via FTP ou o painel de controle da sua hospedagem. Isso é útil especialmente se você precisar editar os arquivos de tradução manualmente. Ter esse acesso facilitado pode evitar complicações no meio do caminho.
Esses pré-requisitos garantem que você tenha uma base sólida para iniciar a tradução do WooCommerce.
Preparando-se corretamente, o processo será mais tranquilo, e você poderá focar no que realmente importa: oferecer uma experiência fluida e em português para seus clientes.
Como Colocar WooCommerce em Português Utilizando o Loco Translate
O Loco Translate é uma das ferramentas mais populares para traduzir o WooCommerce, e com razão: ele simplifica o processo, permitindo que você faça tudo diretamente no painel do WordPress, sem precisar mexer em arquivos complexos.
Vamos passar por um passo a passo para você entender como utilizar essa ferramenta e deixar sua loja 100% em português.
1. Instalando o Loco Translate
A primeira coisa que você precisa fazer é instalar o plugin.
Não se preocupe, isso é bem simples:
- No seu painel do WordPress, vá até “Plugins” e clique em “Adicionar Novo”.
- Na barra de busca, digite “Loco Translate” e clique em “Instalar” quando o plugin aparecer.
- Depois de instalado, clique em “Ativar”. Agora você verá a nova opção “Loco Translate” no menu lateral do WordPress.
2. Selecionando o WooCommerce para Tradução
Com o plugin ativo, o próximo passo é escolher o WooCommerce como o plugin a ser traduzido:
- No menu lateral do WordPress, clique em “Loco Translate” e depois em “Plugins”.
- Encontre o WooCommerce na lista de plugins instalados e clique nele.
3. Criando um Novo Arquivo de Tradução
Agora que selecionamos o WooCommerce, vamos criar o arquivo de tradução em português:
- Ao clicar no WooCommerce, você verá uma lista de idiomas disponíveis. Caso o português não esteja lá, clique em “Novo Idioma”.
- Selecione “Português do Brasil” ou “Português de Portugal”, dependendo do público que você deseja atingir.
- Escolha o local para salvar o arquivo de tradução. A recomendação é salvar no diretório de “Sistema”, mas você também pode escolher salvar no diretório do tema. Isso garante que suas traduções não sejam apagadas em futuras atualizações.
4. Traduzindo o WooCommerce
Agora vem a parte divertida: traduzir as frases e textos do WooCommerce!
- Depois de criar o arquivo de tradução, você verá uma lista com todos os textos usados no WooCommerce (conhecidos como “strings”).
- Basta clicar na string que deseja traduzir, inserir a tradução em português e salvar. A interface do Loco Translate é bastante intuitiva, então mesmo se você for iniciante, ficará confortável rapidamente.
Aqui estão algumas das strings mais importantes que você vai querer traduzir:
- “Add to Cart” -> “Adicionar ao Carrinho”
- “Checkout” -> “Finalizar Compra”
- “My Account” -> “Minha Conta”
5. Salvando e Aplicando as Traduções
Depois de traduzir as principais strings, certifique-se de salvar as alterações.
O Loco Translate oferece um botão de “Sincronizar” que atualiza automaticamente as traduções quando novas atualizações do WooCommerce são lançadas.
6. Verificando as Traduções no Front-End
Depois de salvar suas traduções, abra seu site em uma nova aba e navegue pelas páginas principais (carrinho, checkout, etc.) para garantir que as traduções foram aplicadas corretamente.
Se algum texto ainda aparecer em inglês, você pode voltar ao Loco Translate e revisar se todas as strings relevantes foram traduzidas.
Como Traduzir o WooCommerce Manualmente Usando Arquivos .po e .mo
Se você está buscando uma solução que oferece mais controle sobre a tradução do WooCommerce, a tradução manual utilizando os arquivos .po
e .mo
é o caminho ideal.
Embora seja um processo um pouco mais técnico, ele oferece uma personalização mais profunda e flexível das traduções do seu site.
Vamos explicar o passo a passo para realizar esse processo.
1. O Que São Arquivos .po e .mo?
Antes de começar, vale entender o que são esses arquivos:
- Arquivo .po (Portable Object): Este é o arquivo principal que você usará para traduzir o WooCommerce. Ele contém as strings de texto que podem ser editadas e traduzidas para o português.
- Arquivo .mo (Machine Object): Depois que você traduzir o arquivo
.po
, ele será compilado em um arquivo.mo
. Esse arquivo é o que o WooCommerce realmente usa para exibir as traduções no site.
Essencialmente, o arquivo .po
é a versão que você edita, e o .mo
é a versão “legível” para o sistema.
2. Localizando os Arquivos de Tradução
O WooCommerce já vem com arquivos de tradução pré-instalados que podem estar parcialmente traduzidos.
Para acessá-los:
- Acesse sua instalação de WordPress via FTP ou pelo Gerenciador de Arquivos da sua hospedagem.
- Navegue até o diretório:
wp-content/languages/plugins/
. - Dentro dessa pasta, você encontrará os arquivos
woocommerce-pt_BR.po
ewoocommerce-pt_BR.mo
(para português do Brasil). Se você estiver usando o português de Portugal, procure pelos arquivoswoocommerce-pt.po
ewoocommerce-pt.mo
.
Caso não encontre esses arquivos, você pode baixá-los diretamente do repositório oficial do WooCommerce ou gerar um novo arquivo .po
seguindo as instruções abaixo.
3. Editando o Arquivo .po
Para editar o arquivo .po
, você precisará de um software específico.
O mais recomendado é o Poedit, um editor gratuito e fácil de usar:
- Baixe e instale o Poedit em seu computador.
- Abra o arquivo
.po
que você localizou anteriormente no Poedit.
Com o Poedit aberto, você verá uma lista com todas as strings (frases ou palavras) que aparecem no WooCommerce.
Para cada string em inglês, você poderá inserir a tradução correspondente em português.
4. Tradução das Principais Strings
Agora, basta percorrer o arquivo e traduzir as strings uma a uma.
Alguns exemplos que você pode encontrar são:
- “Cart” -> “Carrinho”
- “Proceed to Checkout” -> “Finalizar Compra”
- “Order Received” -> “Pedido Recebido”
Dica: Ao fazer as traduções, mantenha a consistência e use termos que sejam familiares ao público brasileiro.
Isso ajuda a criar uma experiência mais fluida e compreensível para o cliente.
5. Salvando e Gerando o Arquivo .mo
Depois de traduzir as strings desejadas, você precisa salvar o arquivo no Poedit.
Quando você clica em Salvar, o Poedit automaticamente cria o arquivo .mo
correspondente, que é essencial para que o WooCommerce reconheça as traduções.
6. Substituindo ou Adicionando os Arquivos Traduzidos
Agora que você tem os arquivos .po
e .mo
traduzidos, é hora de colocá-los no lugar certo:
- Usando o FTP ou o Gerenciador de Arquivos da sua hospedagem, volte ao diretório
wp-content/languages/plugins/
. - Faça upload dos seus arquivos
.po
e.mo
traduzidos para este diretório.
Se os arquivos já existirem, você pode substituir os antigos. Isso aplicará as novas traduções ao seu WooCommerce.
7. Verificando a Tradução no WooCommerce
Depois de carregar os arquivos, vá até sua loja WooCommerce e verifique as principais páginas, como carrinho, checkout e conta do cliente, para garantir que as traduções foram aplicadas corretamente.
Caso alguma string ainda apareça em inglês, volte ao arquivo .po
, ajuste a tradução e repita o processo de gerar o arquivo .mo
e fazer o upload.
8. Mantendo as Traduções Atualizadas
Toda vez que o WooCommerce for atualizado, novas strings podem ser adicionadas ou alteradas. Nesse caso, você precisará revisar o arquivo .po
, adicionar as novas traduções e gerar o novo arquivo .mo
.
O Poedit facilita esse processo, permitindo que você sincronize as traduções sempre que necessário.
Traduzir o WooCommerce manualmente usando arquivos .po
e .mo
dá a você total controle sobre as traduções da sua loja.
Esse método é ideal para quem deseja personalizar cada detalhe e garantir que nada passe despercebido.
Embora seja um processo um pouco mais técnico, o resultado vale a pena, especialmente se você estiver buscando uma solução sob medida para sua loja virtual.
Leia Também:
Como Atualizar Traduções Automaticamente no WooCommerce
Manter sua loja WooCommerce sempre atualizada em português é fundamental para garantir que novos recursos ou mudanças não deixem sua tradução desatualizada.
Felizmente, você não precisa fazer isso manualmente toda vez que houver uma atualização.
O WooCommerce, junto com o WordPress, permite que as traduções sejam atualizadas de forma automática, poupando tempo e esforço.
Aqui está como você pode configurar essas atualizações automáticas e garantir que suas traduções estejam sempre em dia.
1. Configurações de Atualizações Automáticas no WordPress
O WordPress já vem com uma função que atualiza automaticamente as traduções de plugins e temas sempre que uma nova versão é lançada.
Para garantir que essa função esteja habilitada no WooCommerce, basta seguir estes passos simples:
- Acesse o painel de administração do WordPress.
- Vá até Painel > Atualizações.
- Role para baixo até a seção de traduções. Aqui, você verá se há alguma atualização de tradução disponível para o WooCommerce ou qualquer outro plugin.
- Se houver atualizações, clique em Atualizar Traduções. O WordPress baixará automaticamente as últimas traduções disponíveis para o WooCommerce.
2. Usando o Loco Translate para Sincronizar Traduções
Se você está utilizando o Loco Translate, ele também oferece uma maneira de manter suas traduções sincronizadas com as atualizações do WooCommerce.
Veja como fazer isso:
- Acesse o Loco Translate no painel do WordPress.
- Selecione Plugins e depois clique em WooCommerce.
- Você verá uma opção para sincronizar as traduções com a versão mais recente do WooCommerce. Clique em Sincronizar para garantir que qualquer nova string de texto adicionada pelo WooCommerce seja incorporada às suas traduções.
- Depois de sincronizar, revise as novas strings que aparecerem e faça as traduções necessárias.
Essa função do Loco Translate é especialmente útil porque, ao contrário do método automático padrão do WordPress, ela permite que você veja exatamente quais partes da tradução foram adicionadas ou modificadas, dando mais controle sobre o processo.
3. Plugins de Tradução Automática: Alternativa Prática
Outra opção é utilizar plugins de tradução automática, como o WPML ou o TranslatePress, que não só permitem traduzir seu site, mas também mantêm as traduções atualizadas automaticamente, à medida que o WooCommerce e outros plugins são atualizados. Aqui está como eles funcionam:
- WPML: Ele permite que você configure traduções automáticas para strings específicas e oferece a opção de revisar e editar traduções automáticas manualmente, caso necessário.
- TranslatePress: Também oferece uma solução de tradução automática, integrando com serviços como o Google Translate e DeepL para manter suas traduções sempre atualizadas.
Esses plugins são ótimos para quem busca uma solução mais automatizada e abrangente, já que também lidam com a tradução de temas e outros plugins, além do WooCommerce.
4. Verificando se as Atualizações Foram Aplicadas Corretamente
Depois de configurar as atualizações automáticas, é importante garantir que tudo esteja funcionando corretamente.
Sempre que houver uma nova versão do WooCommerce ou de outro plugin, faça uma rápida verificação em sua loja online para ter certeza de que nenhuma tradução foi perdida.
- Navegue pelas principais páginas da sua loja, como o Carrinho, Checkout e Minha Conta, para garantir que todas as mensagens estejam no idioma correto.
- Caso alguma tradução ainda esteja em inglês, você pode realizar uma atualização manual ou revisar as strings via o plugin que estiver utilizando.
5. Manutenção Regular das Traduções
Embora as atualizações automáticas sejam uma grande ajuda, é sempre bom revisar as traduções de tempos em tempos, especialmente se você notar alguma mudança significativa na interface do WooCommerce após uma atualização.
Plugins como o Loco Translate tornam esse processo rápido e simples, sem precisar editar os arquivos manualmente.
Erros Comuns ao Deixar o WooCommerce em Português e Como Evitá-los
Mesmo com ferramentas práticas e automáticas, como o Loco Translate e outros plugins, alguns erros podem surgir ao tentar deixar o WooCommerce em português.
Conhecer esses erros e saber como evitá-los pode poupar muito tempo e evitar dores de cabeça.
Aqui estão os problemas mais comuns que os usuários enfrentam e como você pode contorná-los.
1. Falhas ao Traduzir Plugins e Temas Personalizados
Muitas vezes, a tradução do WooCommerce funciona bem, mas alguns elementos do site, como temas personalizados ou plugins adicionais, permanecem em inglês.
Isso ocorre porque, ao traduzir o WooCommerce, você está apenas lidando com o conteúdo nativo dele.
Outros plugins, como aqueles que adicionam funcionalidades específicas, podem não ter suporte de tradução integrado.
Como evitar: Certifique-se de que todos os plugins e o tema que você está usando são compatíveis com arquivos .po
e .mo
.
Se não forem, considere procurar uma alternativa que ofereça suporte a múltiplos idiomas ou que seja compatível com plugins de tradução, como o WPML ou TranslatePress.
2. Traduções Parciais ou Incompletas
Alguns usuários podem notar que certas partes do WooCommerce ficam traduzidas enquanto outras continuam em inglês.
Isso geralmente acontece quando as strings de texto mudam após uma atualização ou quando nem todas as strings foram incluídas na tradução.
Como evitar: Sempre verifique se a tradução está completa antes de finalizar o processo.
Use a função de sincronização no Loco Translate ou revise manualmente os arquivos .po
e .mo
após as atualizações.
Ferramentas como o Poedit também permitem que você encontre facilmente as strings que ainda precisam de tradução.
3. Perda de Traduções Após Atualizações do WooCommerce
Um dos erros mais frustrantes é perder todas as traduções após uma atualização do WooCommerce.
Isso pode acontecer se as traduções forem salvas diretamente nos diretórios do WooCommerce, que são substituídos durante o processo de atualização.
Como evitar: Para proteger suas traduções, sempre salve os arquivos .po
e .mo
na pasta wp-content/languages/plugins/
, em vez de no diretório do WooCommerce. Dessa forma, suas traduções não serão sobrescritas em futuras atualizações.
4. Problemas de Cache e Traduções Não Aplicadas
Às vezes, mesmo depois de traduzir o WooCommerce corretamente, as mudanças não aparecem no site.
Esse problema geralmente está relacionado ao cache, que armazena versões antigas das páginas, impedindo que as atualizações sejam aplicadas corretamente.
Como evitar: Se você usa um plugin de cache, como o WP Super Cache ou o W3 Total Cache, limpe o cache logo após concluir a tradução.
Isso garantirá que as mudanças sejam refletidas no site. Além disso, limpe o cache do navegador e atualize a página para garantir que você está visualizando a versão mais recente.
5. Não Testar as Traduções em Todo o Site
Outro erro comum é focar apenas nas páginas principais do WooCommerce, como o carrinho e o checkout, e deixar de verificar outras áreas, como emails automáticos e notificações de sistema, que também precisam estar traduzidas.
Como evitar: Teste todas as funcionalidades do WooCommerce após concluir a tradução.
Isso inclui não apenas as páginas de carrinho e checkout, mas também as notificações por email e qualquer interação do sistema com o cliente.
Dessa forma, você garante que a experiência do usuário esteja completamente em português.
6. Ignorar as Diferenças Regionais do Português
Se a sua loja atende tanto ao público de Portugal quanto ao do Brasil, é importante lembrar que existem diferenças no vocabulário e em algumas expressões do português de cada país.
Usar termos que são comuns no Brasil pode confundir usuários portugueses, e vice-versa.
Como evitar: Se o seu público for internacional, considere criar traduções separadas para o português do Brasil e para o português de Portugal.
Muitos plugins de tradução, como o WPML, permitem que você configure a loja para diferentes regiões, garantindo uma tradução adaptada para cada público.
Leia Também:
Como Testar se o WooCommerce Está Totalmente em Português Após a Tradução
Depois de traduzir o WooCommerce, é essencial verificar se tudo foi traduzido corretamente.
Não faz sentido finalizar o trabalho e descobrir que algumas partes importantes ainda estão em inglês.
Vamos explicar como testar isso de forma simples e eficiente.
1. Verifique as Principais Páginas da Loja
Navegue pelas páginas essenciais para garantir que tudo esteja em português:
- Carrinho: Adicione produtos e veja se botões e mensagens, como “Adicionar ao Carrinho” e “Finalizar Compra”, estão traduzidos.
- Checkout: Certifique-se de que o formulário e as mensagens de erro estão em português.
- Minha Conta: Verifique se todos os textos, como visualização de pedidos e downloads, estão corretos. Faça a checagem tanto no desktop quanto no mobile.
2. Simule uma Compra Completa
Realize uma compra simulada para testar cada etapa:
- Adicione um produto, siga até o checkout e finalize a compra.
- Verifique se a página de confirmação de pedido está traduzida corretamente.
3. Revise os Emails Automáticos
Verifique os emails automáticos, como confirmações de pedido:
- Vá até WooCommerce > Configurações > Emails e veja se estão em português.
- Simule o envio de um email e confirme a tradução.
4. Use Poedit ou Loco Translate para Verificar Strings
Ferramentas como Poedit ou Loco Translate ajudam a localizar strings não traduzidas:
- No Poedit, use “Exibir somente não traduzidos”. No Loco Translate, utilize a função similar.
5. Teste Mensagens de Erro
Verifique se as mensagens de erro estão traduzidas:
- Simule um erro de pagamento ou dados incompletos no checkout e veja se as mensagens, como “Este campo é obrigatório”, estão corretas.
6. Teste em Diferentes Navegadores
Certifique-se de que a tradução está consistente em diferentes navegadores (Chrome, Firefox, Safari) e dispositivos (desktop, tablet, smartphone).
7. Peça a Opinião de Um Usuário Externo
Peça a outra pessoa que teste a loja, para identificar possíveis falhas ou melhorias nas traduções que você possa ter perdido.
Testar o WooCommerce após a tradução garante uma experiência fluida e sem problemas, ajudando a evitar perda de clientes devido a falhas na tradução.
Leia Mais:
Manutenção e Atualizações: Mantendo o WooCommerce em Português Após Mudanças e Novas Versões
Manter o WooCommerce em português após a tradução inicial é essencial para garantir que sua loja continue oferecendo uma boa experiência ao longo do tempo.
O WooCommerce e outros plugins são frequentemente atualizados, trazendo novas funcionalidades que podem afetar as traduções.
Sem manutenção, partes da loja podem voltar ao inglês após uma atualização. Aqui está como garantir que sua tradução esteja sempre em dia.
1. Verifique as Traduções Após Cada Atualização
Sempre que o WooCommerce for atualizado, novas strings podem aparecer.
Use o Loco Translate ou Poedit para sincronizar e garantir que tudo esteja traduzido corretamente. Isso evita que textos novos fiquem em inglês.
2. Evite Sobrescrever Arquivos de Tradução
Mantenha suas traduções na pasta wp-content/languages/plugins/
para evitar que sejam sobrescritas nas atualizações do WooCommerce. Isso protege suas traduções a longo prazo.
3. Mantenha Backups Regulares
Faça backups frequentes dos arquivos .po
e .mo
.
Isso garante que você possa restaurar as traduções em caso de problemas, especialmente após personalizações manuais.
4. Monitorando Mudanças em Plugins e Temas
Plugins e temas também são atualizados, e podem impactar a tradução.
Use ferramentas como o Loco Translate para verificar se há novas strings nos principais plugins que afetam sua loja.
5. Use Ferramentas de Monitoramento de Traduções
Plugins como o WPML avisam automaticamente quando há novas strings para traduzir após uma atualização.
Habilitar essa função ajuda a manter tudo atualizado sem verificar manualmente.
6. Atualizações Automáticas: Quando Usar
Atualizações automáticas podem sobrescrever traduções.
Ative-as apenas para traduções, desativando para plugins e temas principais, permitindo revisar mudanças antes de aplicá-las.
7. Revisão Periódica das Traduções
Revisar regularmente suas traduções ajuda a garantir que elas ainda sejam claras e que termos atualizados sejam usados para melhorar a experiência do cliente.
8. Adaptando-se às Novas Funcionalidades
Novas funcionalidades do WooCommerce, como opções de pagamento, precisam ser testadas e traduzidas para garantir consistência na experiência em português.
Conclusão
Traduzir o WooCommerce para português é apenas o começo para garantir que sua loja esteja preparada para atender seus clientes de forma eficiente e profissional.
Cada ajuste feito para melhorar a experiência do usuário e otimizar a loja impacta diretamente suas conversões e resultados.
No entanto, não basta apenas traduzir; é preciso ir além, com estratégias que aumentem a visibilidade e a performance da sua loja nos motores de busca.
No We Write Better, somos especialistas em SEO e entendemos que o sucesso de um e-commerce vai muito além da tradução.
Analisamos sua loja de forma minuciosa, identificando pontos de melhoria e otimizando cada detalhe para garantir que você conquiste melhores posições no Google, mais tráfego qualificado e, claro, mais vendas.
Quer elevar sua loja a um novo patamar e dominar seu nicho?
Visite We Write Better e veja como podemos ajudar você a transformar sua loja em uma referência de sucesso com estratégias de SEO sob medida.
Especialista em SEO e Funis de Venda para Empresas
Diego Brasileiro é o fundador da WWB uma empresa de tecnologia com serviços de marketing digital para empresas de serviços e produtos, com uma especialização profunda em SEO e funis de venda.
Além disso, é um expert em Copywriting e Marketing de Conteúdo, direcionando estratégias digitais específicas para negócios.
Visionário e líder nato, Diego tem uma atuação destacada no segmento de sites de serviços e produtos, guiando sua equipe com uma abordagem personalizada e contínua, sempre com foco em resultados e otimização.
Diego é pai, apaixonado pela vida e um ávido estudioso das áreas mais inovadoras da tecnologia web.